Interpretation

Consecutive Interpreting

Simultaneous Interpreting

Sight Translation

Some prefer one over the other, when it comes to interpreting. I lean toward the consecutive interpreting. The issue arises when the speaker can understand some of the other language and can become confused when listening to two speakers. Another issue to consider is over the phone.

Words to remember

Repisa, frotar, cerumen, estado (del paciente), attender ( a los pacientes), crema humectante, desinfectado (sanitized), gabinete, seguidamente, presionar las teclas/escribir a maquina, lesion, rara vez/poco comun. aspera/rasposo, esparadrapo…

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s